
A Magyarországi Francia Intézet 2025. október 2. és december 1. között pályázatot hirdet frissen megalapított Műfordítói Díjára, amelyet minden évben egy francia–magyar műfordítónak ítélnek majd oda.
2024 szeptemberében Franciaország volt a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendégországa. Ez a meghívás amellett, hogy megerősítette a francia nyelv mint a magyarra harmadik leggyakrabban fordított nyelv pozícióját, a magyar kiadók egyre növekvő érdeklődését is felkeltette a kortárs francia irodalom iránt. Ebben a kontextusban jelentette be Franciaország magyarországi nagykövete egy új, franciáról magyarra fordító műfordítóknak szóló díj létrehozását.
Egy év elteltével a Magyarországi Francia Intézet úgy döntött, hogy megalapítja a Somlyó Györgyről elnevezett Műfordítói Díjat, amelyet minden évben egy műfordítónak ítél majd oda, ezzel is elismerve a francia–magyar műfordítók munkáját és ösztönözve a fiatalabb generációt.
A zsűri a magyar író, költő és műfordító, Tóth Krisztina elnökletével 2026 szeptemberében ítéli oda először a Somlyó György Műfordítói Díjat, amely a nyertesnek egy hónapos alkotói rezidenciát jelent a Nemzetközi Műfordító Kollégium (CITL) fordítóházában a dél-franciaországi Arles-ban.
Tóth Krisztina mellett további három zsűritag vesz részt az elbírálásban:
- Ádám Anikó, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Francia tanszékének vezetője és a Magyar Műfordítók Egyesületének volt elnöke;
- Szávai Dorottya, irodalomtörténész, műfordító, a Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem habilitált egyetemi docense;
- Poros András, az ELTE Trefort Ágoston Gyakorló Gimnázium volt igazgatója, franciatanár.
Jelentkezés:
Annak érdekében, hogy a kiadókat ösztönözzük a fordítókkal való szorosabb együttműködésre, a nevezéseket maguktól a kiadóktól várjuk.
A magyar kiadók 2025. október 2., csütörtök és december 1., hétfő éjfél között nyújthatják be pályázataikat online a Magyarországi Francia Intézetnek.
A díjazott pályamű promóciójához a kiadók a mű borítójára ragasztható „Somlyó György Műfordítói Díj” matrica formájában támogatást kapnak.
A pályázati anyag tartalma:
- megfelelően kitöltött jelentkezési lap;
- a fordító önéletrajza, valamint már megjelent fordításainak bibliográfiája;
- 30-50 oldalas részlet egy folyamatban lévő vagy már elkészült fordításból.
A kiválasztás feltételei :
- a nevezett fordító már rendelkezik legalább három, franciáról magyarra fordított könyvmegjelenéssel;
- a pályázati anyagot a fordítókkal együttműködve a kiadó állítja össze és adja le;
- a pályázati anyag részét képező fordításrészlet olyan műből származik, amely legkorábban 2025-ben, legkésőbb 2026 szeptemberében jelent vagy jelenik meg;
- a nevezett fordító rendelkezik további műfordítói tervvel, illetve felkéréssel;
a nevezett fordító a díj elnyerése esetén 2027 júliusában egy hónap időtartamra szabadon rendelkezik az idejével.
A kiválasztási folyamat:
- A zsűri 2026 áprilisában kiválasztja a nevezett pályaművek közül a 3 legesélyesebbet. Az előválogatás eredményét a Francia Intézet nyilvános közleményben jelenti be.
- A zsűri 2026. július 1. és július 30. között dönt a díj odaítéléséről.
- A díjazott pályamű és műfordító megnevezésére a 2026. évi Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon kerül sor.
A pályázat benyújtása
A kiadók az alábbi online űrlapot kitöltve küldjék el teljes pályázati anyagukat: pályázati űrlap
Kérdés esetén további információ:
Licskó-Takács Beáta, Könyviroda felelős: b.licsko-takacs@inst-france.hu